воскресенье, 28 июня 2015
Итак, Индра и Бали, Шантипарва - 216. Текст беру с sacred-texts.
читать дальше1 [y]
yayā buddhyā mahīpālo bhraṣṭa śrīr vicaren mahīm
kāladaṇḍa viniṣpiṣṭas tan me brūhi pitāmaha
Юдхиштхира сказал:
C какими мыслями защитник земли, лишенный счастья, бродит по земле
Разбитый жезлом времени - о том мне расскажи, о дед.
2 [bhī]
atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam
vāsavasya ca saṃvādaṃ baler vairocanasya ca
Бхишма сказал:
Об этом рассказывают такую старую историю
О разговоре Индры и Бали, сына Вирочаны.
3 pitāmaham upāgatya pranipatya kṛtāñjaliḥ
sarvān evāsurāñ jitvā baliṃ papraccha vāsavaḥ
К Деду (=Брахме) подойдя, поклонившись со сложенными ладонями,
Всех асуров победив, о Бали спросил Васава.
4 yasya sma dadato vittaṃ na kadā cana hīyate
taṃ baliṃ nādhigacchāmi brahmann ācakṣva me balim
Чье богатство, всегда дающего, никогда не убывает
Того Бали не нахожу, о Брахма, покажи мне Бали
5 sa eva hy astam ayate sa sma vidyotate diśaḥ
sa varṣati sma varṣāṇi yathākālam atandritaḥ
taṃ baliṃ nādhigacchāmi brahmann ācakṣva me balim
Он идет к закату, он же освещает стороны света
Он, неутомимый, проливает дожди в нужное время,
Того Бали не нахожу, о Брахма, покажи мне Бали
6 sa vāyur varuṇaś caiva sa raviḥ sa ca candramāḥ
so 'gnis tapati bhūtāni pṛthivī ca bhavaty uta
taṃ baliṃ nādhigacchāmi brahmann ācakṣva me balim
Он - ветер, он - вода, он - солнце и луна,
Он - огонь, он согревает живущих, он и земля
Того Бали не нахожу, о Брахма, покажи мне Бали
7 [brahmā]
naitat te sādhu maghavan yad etad anupṛcchasi
pṛṣṭas tu nānṛtaṃ brūyāt tasmād vakṣyāmi te balim
Брахма сказал:
Неправедно для тебя то, о чем ты спрашиваешь, Магхаван
Но спрошенный не должен говорить неправды, поэтому скажу тебе о Бали.
8 uṣṭreṣu yadi vā goṣu khareṣv aśveṣu vā punaḥ
variṣṭho bhavitā jantuḥ śūnyāgāre śacīpate
Среди быков, среди коров, среди ослов или лошадей,
Он, наилучший, будет в пустом доме, о супруг Шачи.
9 [ṣakra]
yadi sma balinā brahmañ śūnyāgāre sameyivān
hanyām enaṃ na vā hanyāṃ tad brahmann anuśādhi mām
Шакра сказал:
Если в пустом доме находится Бали, о Брахма,
Следует мне его убить или не следует? В этом наставь меня, Брахма.
10 [brahmā]
mā sma śakra baliṃ hiṃsīr na balir vadham arhati
nyāyāṃs tu śakra prastavyas tvayā vāsava kāmyayā
Брахма сказал:
Не следует тебе, Шакра, убивать Бали. Бали не заслуживает смерти.
Тебе, Васава, следует его должным образом спросить, о чем желаешь.
11 [bhī]
evam ukto bhagavatā mahendraḥ pṛthivīṃ tadā
cacārairāvata skandham adhiruhya śriyā vṛtaḥ
Бхишма сказал:
Тогда, услышав сказанное господином, великий Индра
Отправился на землю, поднявшись на спину Айраваты, окруженный счастьем.
* честно говоря nyāyāṃs показалось странной формой, но вроде все понятно.
** Почему неправедно спрашивать о Бали, кстати? Наверно, глумиться нехорошо, что ли.
*** А еще вот говорят при асурах нарушится порядок и плохо жить всем будет! Да может и получше будет жить. Вон, прекрасно все было, солнце светило, дождик шел, один Бали со всем справлялся ))
В его честь в Керале есть целый праздник
Как-то прям закрадываются чкашные мыслишки на тему сомнительной тусовки дэвов.
Какой уважающий себя дэв способен это вынести. Кроме Шивы.
Только Вишну всегда может посочувствовать.