Far-east style with a spirit of wild west
Наткнулась на косячные транслитерации (и такие же переводы в итоге) саундтрека Мбх, потратила немного времени, послушала сама раз пять и пораскинула мозгами, в итоге восстановила шлоку из темы Карны (это потому что мне лень читать Гиту, да):
читать дальше

Это точно правильно, тут ручаюсь. :) В таком виде все понятно (а то я глядя на гуляющий по сети текст долго чесал в затылке).
Есть расхожее мнение, что это цитата. Правда или нет, непонятно. Но фраза не то чтобы очень, но известная. Некоторые пижоны ставят ее в подпись на форуме или цитируют с трибун.

Upd.: Да, это цитата, но не из канона (как многие думают), а из какого-то фанфика примерно 800 г. н.э. пьесы. Под названием वेणीसंहार автор भट्टानारायण, шлока 3.33, реплика понятно Карны.
Это уже себе на поискать в промежутках между работой.

@темы: язык богов

Комментарии
20.05.2015 в 14:00

Сын божий замужем
Saitarien, sūto vā sūtaputro vā yo vā ko vā bhavāmyaham | daivāyattaṃ kule janmaṃ madayattaṃ tu pauruṣam ||
Я понял только про суту и сутапутр. Все остальное - набор букв.
Перевод, твоя версия плиз. :conf2:
20.05.2015 в 15:01

Far-east style with a spirit of wild west
Jasherk, Буквальный подстрочник:
Сута я или сын суты или кто (лол, реально какая-то такая конструкция)
От судьбы зависит рождение в семье, но от меня зависит доблесть (=мужество, героизм, характер,...)
20.05.2015 в 15:55

Сын божий замужем
Saitarien, трогательный какой текст. Прямо кредо по жизни.
Что отдельно пичалька, как мы с Мурь недавно, обсудили, всей своей жизнью Карна доказал, как раз то, что касты не пустой звук. Вся его жизнь - жизнь кшатрия и борьба - борьба кшатрия.
20.05.2015 в 16:05

Far-east style with a spirit of wild west
Jasherk, ага. Ну, наоборот было бы слишком революционно, все-таки это история не про борьбу за социализм )
А текст отличный, да. У остальных там в основном перечисление эпитетов, в общем скука, а тут прям ух.
20.05.2015 в 17:01

Сын божий замужем
Saitarien, Карне тоже эпитетов хватало. Хотя мне больше всего нравится, когда его называют Радхеей. Это так мило, что он свою приемную маму очень сильно любил и уважал всю жизнь.

Сута я или сын суты или кто
Я бы перевел, наверно, типа литературно: "Сута я или сын суты, кто бы я ни был..."
20.05.2015 в 17:05

Far-east style with a spirit of wild west
Jasherk, но в саундтрек эпитеты не попали )
Литературно как-то так и пишут, по крайней мере вконтакте было что-то подобное, только многословней (Р. второй день читает комменты вконтакте в шапочке из фольги и кидает мне особо забористые, там у них и тексты саундтрека есть).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии