Итак, Шантипарва 2 глава. Напомним контекст: Юдхиштхира страдает и заламывает руки, о как же могла случиться такая печаль с Карной. Известный сказочник Нарада решает что настал его звездный час и пора для серии ЖЗЛ сочинить биографию героя полную невезухи и всяких дурацких проклятий. Вопрос Юдхиштхиры был про проклятия, собственно.
1 [vaiṣampāyana]
sa evam uktas tu munir nārado vadatāṃ varaḥ
kathayām āsa tat sarvaṃ yathā śaptaḥ sasūtajaḥ
Вайшампаяна сказал:
Испрошенный так, мудрец Нарада, лучший из владеющих речью,
Рассказал все о том, как был проклят сын суты.
читать дальше 2 evam etan mahābāho yathā vadasi bhārata
na karṇārjunayoḥ kiṃ cid aviṣahyaṃ bhaved raṇe
Это так, о могучерукий, как ты говоришь, о бхарата,
Никто бы не смог победить Карну и Арджуну в битве.
3 guhyam etat tu devānāṃ kathayiṣyāmi te nṛpa
tan nibodha mahārāja yathāvṛttam idaṃ purā
Неизвестно даже богам то, что я расскажу тебе, о царь.
Узнай, великий царь, как все в прошлом произошло.
4 kṣatraṃ svargaṃ kathaṃ gacchec chastra pūtam iti prabho
saṃgharṣajananas tasmāt kanyā garbho vinirmitaḥ
"Как кшатрии, очищенные оружием, достигнут неба?" - таков (вопрос), господин.
Поэтому для рождения вражды суждено было (ему) родиться у незамужней девушки
5 sa bālas tejasā yuktaḥ sūtaputratvam āgataḥ
cakārāṅgirasāṃ śreṣṭhe dhanurvedaṃ gurau tava
Он, обладающий силой и доблестью*, обрел состояние суты
И у твоего учителя, лучшего из потомков Ангираса, научился владеть луком
6 sabalaṃ bhīmasenasya phalgunasya ca lāghavam
buddhiṃ ca tava rājendra yamayor vinayaṃ tathā
Зная силу Бхимасены, ловкость Пхальгуны,
Твою мудрость, о Индра царей, скромность близнецов**,
7 sakhyaṃ ca vāsudevena bālye gāṇḍivadhanvanaḥ
prajānām anurāgaṃ ca cintayāno vyadahyata
А также с ранних лет дружбу Васудевы с владетелем Гандивы
И великую любовь подданных, (он) загорелся (завистью или вроде того)
8 sa sakhyam agamad bālye rājñā duryodhanena vai
yuṣmābhir nityasaṃdviṣṭo daivāc cāpi svabhāvataḥ
Он в детстве пришел к дружбе с царем Дурьодханой,
Вами всегда ненавидимый***, (побуждаемый) судьбой и по собственной природе.
9 vidyādhikam athālakṣya dhanurvede dhanaṃjayam
droṇaṃ rahasy upāgamya karṇo vacanam abravīt
Не считая, что Дхананджая превосходит в знании оружия****
К Дроне тайно придя, Карна сказал такую речь:
10 brahmāstaṃ vettum icchāmi sa rahasyanivartanam
arjunena samo yuddhe bhaveyam iti me matiḥ
Желаю постичь оружие Брахмы, тайное и неотвратимое
Стану равен я Арджуне в битве - таково мое мнение.
11 samaḥ putreṣu ca snehaḥ śiṣyeṣu ca tava dhruvam
tvatprasādān na māṃ brūyur akṛtāstraṃ vicakṣaṇāḥ
Ты всегда любишь своих учеников, как сыновей
Благодаря твоей чистоте пусть мудрые меня не назовут несведущим в оружии*****
12 droṇas tathoktaḥ karṇena sāpekṣaḥ phalgunaṃ prati
daurātmyaṃ cāpi karṇasya viditvā tam uvāca ha
Дрона, так спрошенный Карной, имея приязнь к Пхальгуне,
И знающий порочность Карны******, так ему сказал:
13 brahmāstaṃ brāhmaṇo vidyād yathāvac caritavrataḥ
kṣatriyo vā tapasvī yo nānyo vidyāt kathaṃ cana
Как сказано, оружие Брахмы узнать может брахман твердый в обетах
Или кшатрий, совершавший аскезу, и никто другой
14 ity ukto 'ṅgirasāṃ śreṣṭham āmantrya pratipūjya ca
jagāma sahasā rāmaṃ mahendraṃ parvataṃ prati
Так услышав от лучшего из потомков Ангираса, простившись и почтив (Дрону),
Стремительно ушел он в сторону горы Махендры к Раме
15 sa tu rāmam upāgamya śirasābhipraṇamya ca
brāhmaṇo bhārgavo 'smīti gauraveṇābhyagacchata
Придя к Раме и поклонившись
"Я брахман, из рода Бхригу" - так почтительно представился
16 rāmas taṃ pratijagrāha pṛṣṭvā gotrādi sarvaśaḥ
uṣyatāṃ svāgataṃ ceti prītimāṃś cābhavad bhṛśam
Рама его принял, узнав все о его имени и происхождении,
"Добро пожаловать и оставайся" - сказал; (он) очень обрадовался *******
17 tatra karṇasya vasato mahendre parvatottame
gandharvai rākṣasair yakṣair devaiś cāsīt samāgamaḥ
Живущий там на величайшей из гор Махендре
Карна встречался с гандхарвами, ракшасами, якшами и богами.
18 sa tatreṣv astram akarod bhṛguśreṣṭhād yathāvidhi
priyaś cābhavad atyarthaṃ devagandharvarakṣasām
Он там получил всевозможное оружие от лучшего из потомков Бхригу, как положено.
Стал очень любим богами, гандхарвами и ракшасами
19 sa kadā cit samudrānte vicarann āśramāntike
ekaḥ khaḍgadhanuḥ pāṇiḥ paricakrāma sūta jaḥ
Однажды он на берегу океана гулял рядом с ашрамом
В одиночестве бродил вооруженный луком и мечом сын суты
20 so 'gnihotraprasaktasya kasya cid brahmavādinaḥ
jaghānājñānataḥ pārtha homadhenuṃ yadṛcchayā
И у какого-то занятого агнихотрой брахмана
По незнанию, о Партха, случайно убил корову-хома
* Если честно я заманалась переводить слово tejas, которым они героев характеризуют через раз ) Я уже ощущаю всю убогость своего словарного запаса ))))
** Так вот чем они знамениты! скромностью!
*** Я нашла ошибку у Гангули О_О Гангули пишет наоборот нечто вроде "из-за ненависти к вам", а тут между прочим четко сказано кто первый-то начал.
**** Тут не знаю. То ли опять я нашла ошибку у Гангули. То ли я идиот. Гангули пишет наоборот типа понимая какой Дхананджая крутой... ну а я тут вижу "не" (atha-alakṣya). Я что-то не так вижу может.
***** Это же надо так витиевато изъясняться.
****** Ну можно сказать и дурной характер конечно, но вот плохой он был, нихароший, редиска, Дрона это сразу прованговал.
******* Кто из них обрадовался неясно)
Нарада рассказывает (1)
Итак, Шантипарва 2 глава. Напомним контекст: Юдхиштхира страдает и заламывает руки, о как же могла случиться такая печаль с Карной. Известный сказочник Нарада решает что настал его звездный час и пора для серии ЖЗЛ сочинить биографию героя полную невезухи и всяких дурацких проклятий. Вопрос Юдхиштхиры был про проклятия, собственно.
1 [vaiṣampāyana]
sa evam uktas tu munir nārado vadatāṃ varaḥ
kathayām āsa tat sarvaṃ yathā śaptaḥ sasūtajaḥ
Вайшампаяна сказал:
Испрошенный так, мудрец Нарада, лучший из владеющих речью,
Рассказал все о том, как был проклят сын суты.
читать дальше
1 [vaiṣampāyana]
sa evam uktas tu munir nārado vadatāṃ varaḥ
kathayām āsa tat sarvaṃ yathā śaptaḥ sasūtajaḥ
Вайшампаяна сказал:
Испрошенный так, мудрец Нарада, лучший из владеющих речью,
Рассказал все о том, как был проклят сын суты.
читать дальше