По мотивам трепа с подругой по Дхарме - краткий мануал по санскритской транслитирации, включая пугающую диакритику (которая так часто отваливается при копипасте). На самом деле все совсем не страшно, а для русского человека даже куда более выговариваемо, чем то же самое с жутким тибетянским акцентом. К тому же все как пишется, так и читается, очень удобно - никакой тебе запутанной орфографии.
читать дальшеГласные с черточкой наверху являются долгими (х2 от обычной), это достаточно очевидно.
R с точкой внизу это тоже такая гласная, "РРРРР" В таких случаях пишут "РИ", это в общем не совсем то, но и не принципиально (вот Кришна, он Кршна по идее).
C - это "Ч", а не "Ц". Буквы Ц нету, разве что может быть "ТС", но это не перепутаешь.
J - "ДЖ" (довольно очевидно)
Есть несколько N. Между ними есть некая тонкая разница, но нормальный человек в моем лице на их на слух не очень-то различает. Критично только мягкое N, с волнистой чертой сверху ("джняна"). Из остальных одно просто N как русское, одно бывает редко и еще одно обычно возникает под действием соседних звуков само собой. Можно посчитать их примерно одинаковыми.
Серия согласных с точкой внизу (t, th, d, dh, n) - похожи на английские такие же согласные. Без точек они ровно как русские. Вот и вся разница (кому в детстве вбивали английскую фонетику, тот поймет).
H c точкой - такое хитрое "Х", обычно в конце слов, хотя и не всегда (к примеру известное всем "дукха" имеет его внутри (duHkha), но это почти не заметно) Можно считать что это просто "Х" и не забивать себе голову.
Разные С:
S с косой черточкой = практически русское "Щ". Это очень распространенная буква, хотя в русском ее пишут как "Ш" и не парятся (при том, что у нас есть "щ", неясно почему так) "Шива", "Ашвапати", "шастры" - это все оно (сюрприз!)
S с точечкой внизу = "Ш" (у меня недалеко от дома офис некоего "Ишбанка", так вот в его логотипе именно такая буква, логично).
S без всего - капитан очевидность говорит нам, что это просто обычное русское С.